DAVID LODGE – Ce mică-i lumea!

David Lodge (n.1935) a urmat cursurile Colegiului Universitar din Londra, iar după absolvire a obținut un master și un doctorat în teoria literaturii. Între 1950 și 1987 a predat la univ. din Birmingham, după care s-a dedicat în întregime carierei literare.Reputat romancier, dramaturg și scenarist, David Lodge se numără astăzi printre clasicii în viață ai literaturii britanice. La acest statut a contribuit în mare măsură succesul trilogiei campusului universitar, alcătuită din romanele Schimb de dame (1975), Ce mică-i lumea! (1984) și Meserie (1988). Alte romane: Terapia, Gânduri ascunse, Muzeul britanic s-a dărâmat, Răcane, nu ți-e bine!, Vești din Paradis, Cât să-ntindem coarda? Autorul, la rampă!, Crudul adevăr și Bărbatul făcut din bucăți.

George Volceanov susține că veriga centrală a unei trilogii, „Ce mică-i lumea!” s-a bucurat de o excelentă primire din partea criticii și a publicului larg, fiind nominalizată la Premiul Booker, pe anul 1984 și, ulterior, ecranizată sub formă de serial de televiziune, în 1988. Continuând investigarea mediului universitar începută după al doilea război mondial de KingsleyAmis și Malcom Bradbury, David Lodge și-a propus să prezinte „o satiră veselă a campusului global, o comedie de moravuri academice”. Pelerinajul în forma lui laică, postmodernă, căutarea Graal-ului (faima, banii, femeia iubită), motivul carpediem și cel al inocenței seduse, motivul copilului abandonat și al falsei identități, comedia erorilor provocată de existența unui cuplu de gemene sunt doar câteva dintre ingredientele unui text în care cititorii vor avea prilejul să urmărească cu sufletul la gură noile aventuri ale profesorilor Philip Swalow și Morris Zapp, protagoniștii „Schimbului de dame”.

„O minunată țesătură de coincidențe și corespondențe năucitoare, suspans mânuit cu abilitate și o subtilă amânare a deznodământului.“ (The Observer)

„Cel mai amuzant roman al lui David Lodge.“ (London Review of Books)

„O intrigă ingenioasă și prolifică, în care fiecare pagină aduce o răsturnare comică.“ (The Times)

”A înțelege un mesaj înseamnă a-l decoda. Limba e un cod. Însă orice decodare este o nouă codificare. Dacă-mi spuneți ceva, eu verific dacă v-am înțeles mesajul, transmițându-vi-l înapoi în propriile mele cuvinte, adică în cuvinte diferite de cele pe care le-ați folosit dumneavoastră, căci dacă aș repeta întocmai cuvintele dv., ați pune la îndoială faptul că v-am înțeles cu adevărat.Dar dacă mă folosesc de propriile mele cuvinte, înseamnă că am modificat sensul mesajului dv., oricăt de măruntă ar fi această modificare...”

”Dansatoarea își ațâță publicul așa cum textul își ațâță cititorii, cu promisiunea unei revelații finale care se tot amână la nesfârșit. Văl după văl, veșmânt după veșmânt este dat jos, dar întârzierea dezbrăcării este ceea ce-i conferă acesteia caracterul palpitant, nu dezbrăcarea în sine; căci de-ndată ce ni se dezvăluie un secret, acesta nu ne mai interesează și tânjim după altul. După ce am văzut lenjeria intimă a unei fete, vrem să-i vedem trupul...”

”-La intensitatea trăirilor năzuim, așa cred eu. Știm că nu ne mai este dat s-o găsim acasă, dar de fiecare dată trăim cu speranța că ne vom întâlni cu ea în altă parte.

Adaugă comentariu nou

 
Design şi dezvoltare: Linuxship
[Valid RSS] Statistici T5